Icelandoc vocabulary and phrases

Enjoying the course (!) but a question- you list að losa as ‘lose’. Other sites show it as release or loosen, untie, with að missa or að týna or tapa as lose. Is it perhaps a typo of LOSE instead of LOOSE? Or is that truly how its used in iceland?

Hi Duanefalk,

You are correct, it is a typo. að losa is to loosen. You can verify here:

and here:



Hi Richard
Found a typo- you list pure-bred as heinræktaður. Think you missed an r- hreinræktaður

Regards, Duane