I think the masculine form should be “der Verdächtiger” instead - “der Verdächtiger; die Verdächtige”.
Sorry to break in (as an excuse: “der Verdächtige” is absolutely correct ).
What are you using?
That is indeed Leo. I don’t use it very often but they moved that grammar guide there a few years ago.
For German I mostly use dict.cc, linguee or wordreference for quick reference from English. Sometimes I use context.reverso.net/translation/, but from Dutch it is not that accurate.
(I’m not actively learning at the moment. Just got back from hospital)
Oh, so you probably didn’t use it with NL<->DE but rather EN<->N or something elseL. Too bad.
Most dictionaries I use from English because they’re less complete and less reliable from Dutch.
From Canoonet. I really liked that site. Canoonet – Wikipedia
Thanks for the comments. I started this thread because I saw “Verdächtiger” on Wiktionary:
Uncommon usage, maybe?
It’s correct if you use it in combination with the indefinite article but not with the definite article.
You probably won’t see it very often.
Further to what @duaal wrote: “Verdächtiger” is absolutely correct when used as in i. e. “ein Verdächtiger wurde von der Polizei aufgegriffen” (“a suspect was seized by the police”).