[Course Forum] Portuguese (European) 1 to 7 by Memrise


(Overlord Hydroptère) #41

I understood your “dedicated feature” perfectly - I understood it is a special/separate feature, which is available only for app users.

(please don’t ask about my English; your English is better that mine, mine used to be quite fine some 15 to 7 years ago :). Being busy learning quite a number of “strange” languages, my brain “transports” grammatical structures from some one language to some other :), and that in most unpredictable way :slight_smile:

memrise@discoursemail.com wrote:

(Mignon Van Stolk27) #42

OK, I opened Memrise on my tablet, logged in, but cannot find my course?

(Ignacio) #43

Ahahah it sounds an interesting way to mix and use all those languages you know! =P

(Ignacio) #44

Can’t you? Please make sure you logged in with the same username. Your data should be unified, regardless if you are using web, iOS or Android (not only the courses, but your progress in all of them, your badgets, etc).

Please make sure you are under the same username and let me know if this sync process is not working for you.


(Mignon Van Stolk27) #45

Found it, thanks! Haven’t met the natives yet though! :confounded:

(Ignacio) #46


Haven’t you found any Meet the Natives session yet?

Which course and level are you taking at the moment, exactly?


(Mignon Van Stolk27) #47

Portuguese Portugal 7, level 9!

(Ignacio) #48

Hmm… So you should see videos. In fact, there are not so many ones in more advanced courses (like Portuguese 7), but I’ve just checked and many levels in that course do have videos (including level 9).

Just to confirm, are you doing this official course? http://www.memrise.com/course/1121963/portuguese-portugal-7/

If so, take some more lessons and let me know if they don’t show up. Then, we may need to further investigate it, because I can see those videos here.


(Mignon Van Stolk27) #49

Oh, I give up! It’s easier to use the laptop. Thanks anyway, I’ll just have to book a trip to Portugal to meet the natives! :wink:

(Ignacio) #50

Ahahaha oh… that’s a shame.

Anyway, if you do want to “Meet the natives”, you can always keep doing your regular lessons with our web platform and open the Android/iOS app to do only that specific learning session.

As I said, if you can’t see the button “Meet the natives” on the bottom right corner of your app screen, then we do have a problem to be investigated. The button should appear like this: https://discourse-cdn-sjc2.com/standard10/uploads/memrise/original/2X/4/4ffd643824f6f1057580276cce397295844b9da9.jpg

Let me know if you have any other questions.

Enjoy the courses!



(Mignon Van Stolk27) #51

Thank you Ignacio, I would do as you suggest but I don’t know when the session occurs?
Anyway, I do enjoy the course,
and I hope you’ll enjoy a wonderful Xmas!

(Ignacio) #52


Well, there should be a “Meet the Natives” session available at a lot of levels throughout the course. You should be able to find the button as per the screenshot I’ve added in my last message.

Thanks a lot! I hope you also have a great Xmas! =)

Best regards,


(Overlord Hydroptère) #53

European Portuguese 5: the entry “estrangeiro = abroad” is rather evasive (de fora, exterior, no estrangeiro, do estrangeiro, etc); also for “village”, especialy is “remoto”, “aldeia”? (vila = smal town?)

(Ignacio) #54

Hello Hydroptere,

How are you doing?

“Estrangeiro” means being/going outside your country. Like “We are traveling abroad”.
(Sorry, but I may have not understood your point regarding this word.)

Regarding “village”, yes, “vila” refers to a small town or even a small neighborhood.
In the phrase “we went to a remote village”, it refers to a small town located far away.
Does it make sense?

Kind regards and Happy Holidays!


(Wally R) #55

A little mistake.
Portuguese (European) Course 3, Planet 14.
"… of them (their; theirs)" is translated to "… a deles (a … delas)"
It should probably be translated to “a … deles (a … delas)”

Thanks Thomas

(Ignacio) #56

Thanks Wally!

I’ve just fixed it! =)



(Raffol5) #57

Why there is a difference between:

iremos para França no verão
irá para o Brasil no próximo inverno

(Just a regular user) #58

Hi @raffol5!
I moved your post here, because special course forums are the right place to comment, ask a question or report errors

(Ignacio) #59

Hello @raffol5!

I hope you are doing fine.

This difference may sound a bit complicated for a non-native and, in fact, it’s something we use almost instinctively (we’ll ALWAYS say “Eu vou para Portugal” and “Eu vou para a Itália”, without thinking too much about it, for example).

When we, natives, face some doubt, the most used rule to determine it is thinking of the phrase “I’m coming back from [that same place]”.
So, if you say “Eu estou voltando DE …”, you won’t use the article in a phrase like “Eu vou para…”.
If you use “Eu estou voltando DO/DA …” then you’ll use it.

Using the above examples, we would always say “Eu estou voltando DA Itália” and “Eu estou voltando DE Portugal”. Do you see the difference?

But, as I said, explaining exactly why certain places ask for an article while others don’t is something harder. I’ve tried to find some explanations and most of the websites conclude that the rule is always using the article for countries, and never use it for cities.
However, as you can see, some cities and countries bring exceptions to these rules. Apparently, there’s no reason for that, and it’s something we gain with practice.

In English, I’ve found this page:

The most voted answer seems to be solid and can probably help you. Take a look and tell us if you still have questions! =)

Kind regards,


(Raffol5) #60

Thank you very much.