Having started at Italian 7 and working backwards, I am now about to finish Italian 1 and although there have been several words I feel are not the same ones I would have used, this one is strange:
In Italian 1 Level 16
“davanti a” = “opposite” but
“Davanti a” I think means “in front of”
PS But I see you use “di fronte a” to mean “in front of”
I might have used “di fronte a” to correctly mean “facing”
“Opposite” might be “di fronte” or “opposto”.
Perhaps it can mean both but for the video examples you had to choose one.
la campagna = the countryside
il paese = the town; the village
I know this may be difficult one but I have always taken
il paese to mean “the country” (ie rural land or ountryside) and not a village.
Villaggio is village.
la posta = the post office
Do you not think that
la posta = the post (that comes though our door)
and the post office should be L’ufficio postale ?