[Course Forum] Französisch 1 - 7 by Memrise (French for German speakers)

course-forum
official
(Mrtest) #1

There is a wrong German translation in the course “Französisch 3” (French 3) [1098422]:

Course:
Französisch 3 (French 3) [1098422]

Level: 3

French: “regarde ça”
Wrong German Translation: “sieh dir das man an”

Correction:
It’s not “man” it should be “mal” [“L” instead of “N”]:

Correct German translation: “sieh dir das mal an”

2 Likes
Mistakes in French courses
(Sir Cemloud) #2

Thanks @mrtest, I trust the Memrise team will look into this. @Lien

(Lien) #3

@Guillaume_Jaskula and @mario2189 Can you please look into the above and make the necessary corrections? Thanks!

(Mario2189) #4

Thanks a lot for flagging this! I just corrected it.
Happy learning this week everyone!

Cheers, Mario

1 Like
(Winfried Oe) #5

Boah, ist das hier jetzt der Weg Fehler zu reporten? Würde ich sagen, dass das Mist ist, wäre das des Lobes zu viel. Es gibt so einige Fehler, aber soll ich die irgendwo aufschreiben, damit ich die dann hier los werden kann? Nee, ist mir wirklich zu blöd. Gut, einen hab ich noch im Kopf. “Das Transport” in der 7. Hallo du sprechen Deutsch, frag ich mich da.

(Winfried Oe) #6

Oh, should I complain in English? Could be better. I do Not like this way of Error Reporting, never the less I remember at least One… “Das Transport” is wrong, it must be “Der …” It is Französisch 7. I had reported some more in the firmer course dependend forum but this was suddenly closed. Call it improvement or not. This here is rubish…

(Winfried Oe) #7

The memrise Knowledge Base:
"Ich habe einen Fehler in einem Kurs zu finden und wollen es zu melden

Datenfehler gefunden in einem Kurs und wollen es melden? Es tut uns leid zu hören, dass Probleme in Community gestaltet Kurse werden mit Ihrem Lern stören! Haben Sie versucht, den Kontakt mit dem Kurs Schöpfer? "
It is not only horrible german it is far away from helpful.

(Mario2189) #8

Vielen Dank für das qualifizierte Feedback! Das ist definitiv nicht die allerbeste Lösung und wir arbeiten im Moment bereits an einer besseren und eleganteren Lösung, um Fehler in den Kursen melden zu können. Leider bieten die Kursforen derzeit die einzige Möglichkeit Fehler zu melden und wir korrigieren diese dann umgehend. Am besten also entweder aufschreiben und dann alle auf einmal hier posten oder eben jedes Mal wenn sich was findet (machen andere User auch so und das klappt eigentlich ganz gut). “das Transport” habe ich bereits korrigiert, danke für’s Melden!
Beste Grüße, Mario

1 Like
(Henning Kockerbeck) #9

@mario2189 Es ist vielleicht kein Fehler im Kurs im engeren Sinne, aber ein unschönes Problem: In “Französisch 1”, Level 4, kommt “das Ei” vor. Um beim Wiederholen die Lösung “l’œuf” einzugeben, braucht man das Sonderzeichen “œ”. Das ist aber nicht in der Liste der Sonderzeichen enthalten, die unter dem Eingabefeld als Buttons zur Verfügung stehen.

Das Problem tritt im Web auf, in der App hatte ich den Fall noch nicht. Als Sonderzeichen auf der Tastatur ist “œ” leider auch nicht so einfach erreichbar, meines Wissens weder auf der deutschen noch auf der französischen Standardbelegung. Ich habe sogar mal gelesen, dass es in Frankreich üblich sei, das Zeichen gar nicht einzugeben und nachträglich von der Rechtschreibprüfung korrigieren zu lassen. Beim Wiederholen in Memrise geht das aber schlecht :wink:

(Mario2189) #10

Also ich habe es eben selbst im Web versucht und wenn du ganz normal “o” und dann “e” eingibst, geht das auch und du brauchst dich nicht um Sonderzeichen zu sorgen. Versuche das mal und melde dich nochmal, falls es bei dir nicht klappt!
LG, Mario

(Henning Kockerbeck) #11

@mario2189 Danke für Deine Antwort. Diese Lösung funktioniert zwar technisch. Ich weiß aber nicht, ob es so sinnvoll ist, sich beim Lernen einer Sprache im Endeffekt Rechtschreibfehler anzutrainieren. Wenn Muttersprachler oder jemand, bei dem die Sprache “sitzt”, solche Tricks verwenden, ist es das eine, aber beim Lernen…

Mir ist aufgefallen, dass das letzte verfügbare Sonderzeichen in der Reihe ein “ü” ist. Braucht man das im Französischen bzw. im Kurs tatsächlich? Vielleicht wäre es die einfachste Möglichkeit, diesen Button für das “œ” zu verwenden.

(Mario2189) #12

Das stimmt alles, danke für das hilfreiche Feedback! Ich habe das Sonderzeichen “œ” jetzt für Französisch hinzugefügt, sollte also alles klappen, ansonsten bitte erneut melden!
LG, Mario

(Henning Kockerbeck) #13

@mario2189 Danke für Deine Arbeit :slight_smile: Noch sehe ich das “œ” nicht, weder im Firefox noch im Chromium. Aber möglicherweise muss die Änderung sich erst über alle Server “rumsprechen”; ich weiß ja nicht, wie Memrise technisch aufgebaut ist.

(Mehalon) #14

Hi, sometimes the French version differs from the German solution in terms of tense or form. With idioms it’s ok, because you can’t translate them word by word, but with others it’s confusing.

Examples from Französisch 6:
“Je t’ai compris” - “Verstanden” vs. “Ich habe dich verstanden”
“faire face aux faits” - “sieh den Tatsachen ins Auge” vs. “den Tatsachen ins Auge sehen” (one is infinitive and one is imperative)
“ils pourraient gagner la ligue” - “vielleicht gewinnen sie die Liga” vs. “sie können die Liga gewinnen”
“il fera humide demain” vs. “il pleuvra demain” - “morgen wird es regnen”
“j’ai rajouté mon grain de sel” - “seinen Senf dazugeben” vs. “ich habe meinen Senf dazugegeben”

Maybe you could align the translations a bit more to make it easier for the learners.

Cheers,
Gunnar

1 Like
(Mehalon) #15

@mario2189: Une eine weitere Sache ist mir noch aufgefallen:
il y a de petites chances d’avoir du soleil - es gab eine kleine Chance auf Sonnenschein

Müsste es nicht entweder “il y avait…” oder “es gibt…” heißen?

(Mario2189) #16

Thanks for your suggestions, very helpful! I have changed some of the German translations for those phrases to be indeed more fitting now.
Cheers,
Mario

(Mehalon) #17

Gerne, und weiter geht’s:
c’est à moi de juger - das überlasse ich deinem Urteil (sollte es nicht “c’est à toi de juger” heißen?)

(Mehalon) #18

@mario2189 Französisch6, Lektion “Über Sport reden”: es gibt zweimal “sich anstrengen”, mit unterschiedlichen Antworten. Das ist bei Duolingo ok, weil sie mehrere Antworten akzeptieren, aber bei Memrise fatal. Hier muss man jetzt jeder mal raten, ob man “s’efforcer” oder “faire un effort” schreiben muss, es ist dann zu 50% falsch…

Mittelfristig sollte Memrise mehrere Antworten akzeptieren, aber bis dahin würde ich mich für eine Übersetzung entscheiden.

Und:
si elle gagne une médaille d’or je serai très fier - wenn sie eine Goldmedaille gewinnt, bin ich sehr stolz
–> sind wieder zwei unterschiedliche Zeiten, es müsste doch heißen “… wäre ich sehr stolz”, also Konjunktiv

(Mario2189) #19

Danke für die Rückmeldung!
Also, eins der beiden “sich anstrengen” habe ich durch “sich bemühen” ersetzt. Sind zwar immer noch fast identisch, also jetzt Synonyme füreinander, aber wenigstens muss man jetzt nicht mehr raten welches von beiden richtig ist.

Im Fall von “si elle gagne une médaille d’or je serai très fier” drückt der zweite Teil des Satzes nicht Konjunktiv aus, sondern die einfache Zukunft (futur simple) aus, also kann das im Deutschen mit “…bin ich sehr stolz” oder “…werde ich sehr stolz sein” übersetzt werden und ich habe mich für die erste Variante entschieden, einfach weil es natürlicher klingt und man oft das Präsens verwendet um die einfache Zukunft auszudrücken.
LG, Mario

(Ahndreas) #20

@mario2189 : hi, in the course “Französisch 5” I noticed a little mistake.

wrong:
promettre - das Versprechen

better:
la promesse - das Versprechen
or
promettre qc. - etwas versprechen

ps: if you want, i can report some other stuff as well.
normally i use the ‘ignore button’ to don’t learn items with mistakes but when this feedback work, i can send more. anyway, memrise is a nice tool to learn ~ thanks for that.