[Course Forum] Duits 1-7 (German for Dutch speakers) by Memrise

course-forum
official

(Sir Cemloud) #1

Here the German for Dutch speakers by Memrise


[Course Forum] German 1-7 by Memrise
[Course Forum] German 1-7 by Memrise
(Melanieaugustinus) #2

I’ve noticed a mistake in de Dutch language version of this course: Duits 1-7 (there doesn’t seem to be a course forum for it yet?). It’s in course 2, level 14: the Dutch word for vegetarian is spelled as ‘vegeratisch’ but it should be ‘vegetarisch’, so the same as the German word.


(Sir Cemloud) #3

Can you please give me the link to this course, I will create the thread and move those posts into it.


(Melanieaugustinus) #4

(Lien) #5

@MerlijnB Vegetarisch tikfoutje, pas je het even aan alsjeblieft?


#6

@MerlijnB

Sommige omschrijvingen in Duits 2 level 20 zijn fout of erg onduidelijk.

Bij “de tijd” is het momenteel gokken. De omschrijving voor “die Uhr” is gewoon fout.

Bij het klokkijken wordt informeel en formeel taalgebruik door elkaar gegooid.
“es ist acht Uhr dreißig” - het is half negen
dit is formeel, informeel: “es ist halb neun” wordt niet geaccepteerd

“es ist zwanzig nach sieben” - het is tien voor half acht
dit is informeel, formeel: “sieben Uhr zwanzig” wordt niet geaccepteerd

Verder graag nog wat alternatieven toevoegen.
Duits 2 level 16:
mutig - moedig; dapper
tapfer?
level 18:
nie - nooit
niemals?
Duits 3 - level 2:
die Bücherei - de bibliotheek
die Bibliothek?


(Hanniepannie) #7

I found some wrong translations in Duits 6, level 1.

Das ist mein Stift - is translated as ‘dat is mijn pijn’. ‘Pijn’ should be ‘pen’, as ‘pijn’ means actually ‘pain’.
Der Stift gehört mir - translated as ‘deze van is van mij.’ The first ‘van’ should also be ‘pen’.

Thanks for this wonderful learning tool!

Hanneke


(Merlijn Beeftink) #8

Hi Duaal & Hanniepannie,

Sorry for only seeing these comments now! I’m going to have a look and make the necessary changes right now! Many thanks for your help.

Best,

Merlijn


(Merlijn Beeftink) #9

Hi again,

Just to let you and Hanniepannie know that all of your issues have been resolved and should now be correct. Once again, many thanks for the very useful comments!

Best,

Merlijn


#10

Bedankt maar …


(Merlijn Beeftink) #11

Hallo,

Apart, zou je het nog eens kunnen proberen? Blijkbaar is het opslaan van de wijziging de vorige keer niet gelukt, al was dat bij andere items wel het geval zie ik. Inmiddels zou ook deze aanpassing moeten zijn opgeslagen.

Groeten,

Merlijn


#12

Ja, de alternatieven werken nu wel goed voor dit level. Dank je.


(Archibaldvan Peer) #13

Duits 5 level 7
Momenteel is er de volgende vertaling:
bitte zeig uns diese Bilder nicht nochmal = laat ons die foto’s nog eens zien alsjeblieft

Update 2 mei - nog een foutje:
Duits 6 level 7: sie sollte es niemandem sagen = je mag het tegen niemand zeggen
In de rest van het level wordt ‘sollte’ overigens als ‘zou moeten’ vertaald. ‘Ze zou het tegen niemand moeten zeggen’ lijkt me daarom de beste vertaling.


(Merlijn Beeftink) #14

Beste ArchibaldvanPeer,

Allereerst mijn excuses voor het late antwoord. Je voorgestelde wijzigingen zijn doorgevoerd, bedankt voor de oplettendheid!

Groeten,

Merlijn


#15

Hallo @MerlijnB,

Duits 2

level 11
reichen - genoeg zijn; voldoende zijn
alternatief genügen?
level 16
mutig - moedig, dapper
alternatief tapfer?

Duits 3

level 3
ich hätte gern etwas zu frühstücken
alternatief gerne graag toevoegen

level 6
können Sie bitte langsamer sprechen? - kunt u alstubleift langzamer spreken
typefoutje (en geen vraagteken)

biegen Sie links ab - sla links af
kan hier een hint bij dat het formeel moet zijn?

level 8
der Anwalt; die Anwältin - de advocaat
der Rechtsanwalt?

level 10
sich übergeben - overgeven
sich erbrechen?

level 16
sein (seine) - zijn
hoewel dit toevallig goed zal gaan bij review is niet gelijk duidelijk dat dit niet het werkwoord betreft
euer - jullie
welke jullie? ihr wordt niet geaccepteerd
zet alsjeblieft de woordsoort bij alle woorden!


(Merlijn Beeftink) #16

Hallo Duaal,

Bedankt weer voor alle suggesties, ze zijn verwerkt!

Groeten,

Merlijn


#17

Hallo @MerlijnB,

Duits 3

level 18
er hasst es Zeitung zu lesen - hij haat de krant lezen
in de oude cursus https://www.memrise.com/course/629122/a1-german/46/ komt deze zin voor:
er liest die Zeitung gar nicht gerne - he hates to read the newspaper
Zijn beide manieren om haat uit drukken gangbaar in het Duits?

level 8
der Anwalt; die Anwältin - de advocaat; de advocate
der Rechtsanwalt; die Rechtsanwältin?

Duits 2

level 1
nichts zu danken - graag gedaan
gern geschehen?

Duits 1

bereit - klaar
fertig?


(Martinehi) #18


In this course, German 3 for Dutch speakers, there is a mistake in lesson 12. “Die Toilette ist zwischen der Küche und dem Wohnzimmer.” is translated as: “De toilet…” That’s not correct. The Dutch translation should be: “Het toilet is tussen de keuken en de woonkamer.” Het toilet. Thank you.


(Merlijn Beeftink) #19

Hallo duaal,

Bedankt wederom voor je opmerkingen, ik heb de suggesties verwerkt! Wat betreft je vraag: ik heb zelf niet aan de eerdere cursussen meegewerkt, maar ik zou zeggen dat de Duitse zin in de eerdere cursus heel wat zachter klinkt dan “haten”.

Groeten,

Merlijn


#20

Hallo Merlijn,

Wat kleine opmerkingen over Duits 3

level 6
anhalten - stilhouden
zou “aanhouden” niet duidelijker zijn?

level 20
ruf einen Krankenwagen - bel een ambulance
alternatief: ruf einen Krankenwagen an?

level 23
der Mittag - de middag
der Nachmittag - de namiddag
Het lijkt me dat de vertalingen i.e.g. voor Nederland respectievelijk noen; lunch(tijd) en middag moeten zijn.