[Course Forum] Английский 1-7 by Memrise: Неточности и прочие баги (English for Russian speakers)

Английский 3 Level 9 (web-интерфейс)
a toe - приложено 3 аудиотрека (один от a finger c женским голосом)
a finger - приложен 1 аудиотрек (c мужским голосом)

1 Like

@MashaSh Can you have a look please?

1 Like

Английский 3 Level 14 (web-интерфейс):

“she weighs ten stone” - why not stones?

“he’s five foot ten inches tall” - why not foots?

1 Like

7 level
To build - sound doesn’t correct

@bellycat7799. Большое спасибо! Сейчас все исправим.

@SvetlanaTarina Большое спасибо! Пожалуйста, уточните, в чем именно проблема с аудио?

@MashaSh
Английский 3 (web-интерфейс):
на карточке слова “a pound” 2 звуковых трека:

  1. money
  2. a pound

я полагаю, могу пожаловаться сюда да ещё и на русском. Английский 5 пункт 8 “А я умею” фразы “to play the guitar”, “a piano”, “to play the piano”, “to cook” женским голосом читаются некорректно, т. е. вообще не то, что должно быть (по крайней мере в Android приложении). учить невозможно :no_good_woman:

Английский 3 level 34
карточка видео фразы «will you be back before or after dinner?»

"I’ll be at home at four o’clock"

"I won’t be at school tomorrow "

"we’re going to go to France in the summer"

"who are you going to go with?"


the format MOV is not supported FF51

Общие замечания: добавить уточнения к русским переводам.
Например: “card”, “map” переведены как карта, что есть причиной ошибок. В первом случае как перевод можно использовать карта (платёжная, игральная, открытка), во втором карта (географическая).
При переводе не сохранена изначальная семантика слова, что не только вводит в заблуждение, но и даёт в корне неправильное представление о слове.
Например: “sick!” — это не “классно”, это “поражён!”
oh dear” — никакого отношения к богу не имеет, и поэтому в качестве перевода не может быть использовано “о боже”
bless you!” — это не “будь здоров”, потому что семантически связано именно с религией и должно быть переведено соответственно “благословляю тебя”, а не русским ситуативным переводом

clean” — это не мыть, это чистить

Скажите, пожалуйста, а каким образом при повторе я могу знать, какое из слов необходимо ввести при запросе слова:
ребёнокkid или child
картаcard или map
историяstory или history

В курсе множество слов существительных, которые есть и countable, и uncountable, например death (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/death), но в курсе правильная, почему-то только одна из них.

прошу добавить в интерфейс страниц (слова, фразы) курсов возможность указать на неточность, погрешность, или оставить любое другое замечание или пожелание

sick! - на сленге это "круто, классно"
oh dear - о, боже. Тут все верно
bless you! - будь здоров! Хотя смотря какой раздел изучаете.

Английский 4 урок 3

"2 hours 25 minutes and five seconds" instead “2 hours 20 minutes and five seconds”

@bellycat7799
http://www.wordreference.com/EnglishUsage/foot
measurements
A foot is also a unit for measuring length, equal to 12 inches or 30.48 centimetres. When foot has this meaning, its usual plural is feet.
We were only a few feet away from the edge of the cliff.
The planes flew at 65,000 feet.
However, you can use foot as the plural in front of words like high, tall, and long.
She’s five foot eight inches tall.
You always use foot as the plural in front of another noun. For example, if a gap is twenty feet wide, you refer to it as a ‘twenty foot gap’. Don’t refer to it as a ‘twenty feet gap’.
The prison was enclosed by a forty foot wall.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/foot
4. countable noun
A foot is a unit for measuring length, height, or depth, and is equal to 12 inches or 30.48 centimetres. When you are giving measurements, the form ‘foot’ is often used as the plural instead of the plural form ‘feet’.
This beautiful and curiously shaped lake lies at around fifteen thousand feet.
…a shopping and leisure complex of one million square feet.
He occupies a cell 10 foot long, 6 foot wide and 10 foot high.
I have to give my height in feet and inches.

Добрый день) в курсе “Английский 3” level 1 - карта перевод a map, дальше в level 3 карта перевод a card. и уже при проверке я допускаю сразу ошибку, потому что не понимаю про какую карту идет речь.

и похожая ситуация, но там сложнее конечно, но я все время допускаю ошибки, не понимая что именно нужно отвечать, особенно при проверке speed review(( “Английский 1” level 5 delicious - очень вкусный, it’s delicious
он очень вкусный, “Английский 2” level 13 it’s very good - (это) очень вкусно; good - вкусный; хороший

1 Like

В курсе “Английский 1” level 4 есть карточка fruit со значением “фрукт”. Тут либо нужно добавить артикль (“a fruit”), либо поменять значение на “фрукты”.

English 3 have a 2 same russian words - “a card”, and “a map” - “карта”. And not understand what meaning a card or a map. please fix it.
Т.к. только осваиваю, то напишу для большего понимания проблемы.
Курс Английский 3 имеет слово “карта” только в одном смысловом значении это географическая карта, а в другом пластиковая, и понять какая имеется ввиду никак невозможно.
google:
Because Just learn, then write for a better understanding of the problem.
The English 3 course has the word “map” only in one meaning meaning it is a geographical map, and in another plastic one, and to understand what it means is impossible.

Would you be so kind to verify the female voicing of “a documentary” and “a crime book” in English 5 Level 2?
For “a documentary” I hear a woman saying “a documentary a comedy”.
And “a crime book” sound very much like “a comic book”.

Hello! Here’s a bug with word “a wallet”! I write it correct, but the program is always says what I made a mistake!

Здравствуйте, Mensiratus.

Спасибо за ваш комментарий. Мы проверим и исправим ошибку. Извините за неудобства.

Всего доброго,
Павел

Здравствуйте.

Спасибо, что сообщили нам о проблеме. Мы разберемся и исправим.

Удачи!

Павел

@pasha75

загляните, пожалуйста, в эту тему: